48. Апофеоз змея

С моря дул прохладный ветер. И это было хорошо, ибо он сдувал жару, застоявшуюся за день. Где-то вдалеке сонно кричали чайки, словно прощаясь с солнцем, которое уже заходило за скалы, покрытые лесом. Пахло морской солью и древесными цветами, их запах особенно усиливался к вечеру. Прибрежный песок в сумерках становился серым и прохладным, разбросанные раковины, морские звезды и ленты водорослей теперь темнели в нем бурыми пятнами.

В замке светились окна. Выглядел он очень уютно и в то же время величаво – неприступный монолит, словно центральная скала маленькой бухты, горделиво встречающая волны. На крепостных стенах Лагуны ветер трепал миджархийские белые и желтые знамена.

В этот безмятежный вечер ничто не предвещало грозы, но на тропе, ведущей к замку, показался Джозар. Он был вооружен и закован в сталь: кирасу и юбку скрывало короткое белое сюрко с миджархийской эмблемой, в последних отблесках солнца сверкала идеально начищенная броня рук: наручи, защита локтей и плеч и перчатки. На ногах крепились поножи, наколенники и защита бедра. Венчал его доспехи шлем с решетчатым забралом и кольчужной бармицей, на верхушке его были прикреплены две черно-серебристые веревки, спускавшиеся ему на плечи, — имитация собственной прически. Джозар не мог и помыслить, что его могут спутать с Джовером и делал все, чтобы обозначить свою персону. За спиной его висел круглый металлический щит. Ехал он медленно, осматриваясь и пристально вглядываясь в замок.

Ему снова пришлось колотить по воротам кулаком, чтобы привлечь внимание стражи. В окно высунулась чья-то голова, и раздался оклик.

— Назови себя!

— Уже забыл меня, проклятущий идиот? – заорал Джозар. – Спускайся и отопри мне двери!

— Капитан Валлирой, простите, — затараторил стражник. – Не велено никого пускать без доклада, прошу простить меня.

— Спускайся сюда немедленно, — велел Джозар. – Переговорим немного.

Стражник послушно спустился вниз и выглянул в окошко калитки.

— Выходи, трус паршивый.

— Простите, капитан, не велено.

— Кем тебе не велено? Сумасшедшей бабой? Кому ты там подчиняешься? Ненормальной суке, которая спит со змеей? Может разумнее делать то, что тебе говорит миджархийский рыцарь, собака ты вшивая?

Стражник неуверенно отпер дверь и вышел к Джозару. Тот вручил ему щит и спешился.

— Неужто ты один на стене?

— Один.

— Где же остальные?

— В казармах, капитан.

— Пьют, конечно?

— Пьют, капитан.

— Отлично. Скажи-ка мне, у тебя ведь есть ключи от замка? – спросил он стража, поднимая забрало.

— Есть, капитан, — кивнул стражник. – Но…

— Давай сюда.

Стражник шумно сглотнул и попятился, прикрываясь щитом Джозара.

— У меня есть лишь ключ от боковой двери, которая ведет вниз, на кухню. Но я не могу вам отдать его.

Джозар вынул кинжал, выхватил у стража свой щит и отбросил его в сторону. Кинжал он приставил к горлу солдата и требовательно протянул руку. Тот, дрожа, полез за пояс и затем вложил ключ в бронированную ладонь Джозара.

— Спасибо, подлец ты этакий, — он крепко поцеловал стража в щеку и вонзил кинжал ему в горло. Солдат захрипел. Он схватился за шею и упал на колени. Джозар оттащил его на обочину и закидал песком. Затем он подобрал свой щит и проник через калитку в сторожку. Он приоткрыл ворота, провел своего коня и привязал его неподалеку.

Отыскав дверь и отперев ее, он спустился в кухню. Там была кромешная тьма, и Джозару пришлось пробираться наощупь. Внезапно открылась дверца смежной с кухней каморки, и оттуда с фонарем вышла Кара.

— Опять шастают, бессовестные! Всё им мало! – она высоко подняла фонарь и принялась всматриваться  в темноту. – Сказано же вам, больше вина для вас нет!

Доспехи Джозара ярко блеснули  в свете фонаря. Он стоял за спиной Кары, и не успела она повернуться, как он ударил ее по голове, от чего та немедленно рухнула на пол.

Джозар выбрался из кухни и поднялся на первый этаж. Было тихо. Вокруг —  ни души. Камины и факелы пылали, освещая ему путь. Джозар неспешно шел по залам и коридорам, обнажив меч и внимательно оглядываясь по сторонам. Но ни Крэя, ни Рижель нигде не было видно. На верхних этажах тоже царила тишина. Сердце Джозара колотилось, трепеща перед тихой внезапностью змея. Ожидая в любую минуту столкнуться с ним, капитан двигался медленно, постоянно оборачиваясь и по два раза заглядывая за угол. Он все ближе подбирался к покоям Рижель, полагая, что змей со своей хозяйкой находятся именно там. Но все оказалось еще лучше – Крэй был один.

Когда Джозар толкнул дверь и осторожно заглянул в комнату, первым, что он увидел, были змеиные глаза, неподвижно уставившиеся на него. Крэй высоко поднял голову и выгнулся всем телом. Он часто пробовал языком воздух, не сводя глаз с противника. Джозар скользнул в комнату и осторожно запер за собой дверь.

— Здравствуй, червяк. Тебе не кажется, что слишком уж ты вырос за последнее время? Не пора ли укоротить тебя? – обратился он к змею.

Крэй угрожающе затряс головой, бесшумно приоткрыв смертоносную пасть. Джозар резко прикрылся щитом, прижав его к себе. Удар был настолько силен, что его отбросило к стене. Змею не понравилась боль от удара о щит. Он начал извиваться и пристраиваться для следующего удара. Джозар вскочил и  выглянул из-под щита. Он выставил меч вперед. В голове крутилась мысль, не дававшая ему покоя – достаточно ли крепки зубы змея, чтобы прокусить его броню? Кто знает! Спросить об этом не у кого, никто не проверял это на практике. Джозар замер. Змей приоткрыл пасть и вновь ударил. Джозар снова сгруппировался за щитом, прикрыв на этот раз область живота. И не прогадал. Удар отбросил его к камину. Змей сразу же ударил еще раз, целясь в голову, но оцарапался о шипы на шлеме и отпрянул.

— Как тебе такое, червяк? У меня тоже есть клыки. Кстати, твоя хозяйка перехвалила тебя. Утверждала, что без ее приказа ты не нападешь. Дрянной, непослушный червяк.

Крэй затряс головой, но Джозар не стал дожидаться броска и сделал выпад первым. Он изо всех сил рубанул по блестящему телу, но лишь срезал немного чешуи, не повредив змея. Крэй бросился на него, и удар пришелся Джозару по ногам. Он упал и закричал от боли – Крэй чуть было не сломал ему ногу, прежние раны в бедре страшно заныли. Змей широко раскрыл пасть, обнажив длинные как кинжалы клыки. Наверное, он намеревался проглотить Джозара, но доспехи смущали его, и он не решался нанизать свой рот на острого железного врага. Вместо этого он ударил снова и опять отпрянул, врезавшись в щит. Тогда он принялся исполнять своими кольцами дикий танец, резко пристраиваясь то с одной, то с другой стороны, желая добить врага. Джозар отползал назад, пытаясь прикрываться щитом с позиции возможной атаки. Змей вновь ударил в ноги. Джозар вскрикнул и вскочил на четвереньки, но поскользнулся и вновь упал. Его правый наголенник болтался на одном ремне. Крэй принялся бить по ногам, распознав слабое место врага, но Джозар сумел откатиться под кровать.

Ждать было нельзя, змей забил бы его до смерти. Но и разлеживаться под кроватью времени не было. Джозар резко выкатился обратно и сразу же бросился в змеиные кольца, дергавшиеся по комнате и опрокидывающие мебель. Он немедля вонзил свой меч в тело змея сверху вниз, намереваясь пригвоздить его к полу. Он пробил чешую и погрузил клинок в мягкую плоть врага. При этом он сразу же прикрылся щитом, и сделал это вовремя – змей начал беспорядочно наносить быстрые удары, всколыхнувшись от боли. Джозар снова полетел на пол, оставив меч в теле змея. Крэй бросился за ним, но от боли отпрянул назад – тело плохо слушалось его. Джозар перемахнул через кровать и встал у окна, обнажив кинжал.

— Ладно, пора рискнуть, — он отбросил помятый щит и вышел к змею. – Ну что, червяк, больно, да? Ну, давай, отомсти же мне.

Крэй прицелился и нанес удар в грудь, но меньшей силы и не так точно как прежде, — он пригвоздил Джозара к стене, и тот охнул, ощутив на себе всю мощь удара. Словно тараном вмяло его в стену, но он умудрился крепко уцепиться за голову змея и повис над полом. Тот затряс головой, пытаясь скинуть врага наземь. Но Джозар уже замахнулся и опустил руку с кинжалом точно в змеиный глаз. Крэй сильно вскинул голову, и Джозар рухнул на пол. Пока раненый змей мотал головой из стороны в сторону, капитан подобрался к своему мечу, торчавшему в чешуйчатом теле. Он резко вытащил клинок, и из раны тотчас же брызнула фонтаном кровь. Крэй обезумел.

Он широко раскрыл пасть и схватил Джозара, сжав его плечи. Зубы его торчали у самого лица капитана, источая смертоносный яд. Шипы на плечевых доспехах, предусмотрительно привинченные по приказу Джозара, ранили его, и чем настойчивее змей сжимал челюсти и продвигался, тем большую боль ему приносили раздирающие плоть железные «зубы» Джозара.

Сам Джозар принялся колоть мечом подбородок Крэя, ослабляя его хватку. Потерявший много крови и значительно ослабевший змей обмяк. Джозар бросил меч и, ухватившись за клыки, разверз пасть, чтобы выбраться из змеиной хватки. Крэй слабо сопротивлялся. Он уронил голову на пол и трепыхался как умирающая рыба. Джозар поднял меч и изо всех сил вогнал его в шею врага. Он принялся колоть и резать его, отсекая голову, и после некоторых усилий ему это удалось.

Комната была залита кровью. Мебель разбросана, разломан стол. На простынях Рижель среди множества брызг образовались густые кровяные лужицы. Джозар снял шлем и подшлемную шапочку и устало опустился на край кровати. Он тяжело дышал – ребра ныли, все тело ломило. Нагрудник его погнулся, наголенники были смяты, как и щит. Нога нестерпимо пульсировала болью. Он снял с нее броню и принялся растирать больное место. Вскоре он не без труда разоблачился полностью. Снял и одежду, оставшись в одних штанах. Башмаки полностью промокли в змеиной крови, поэтому он скинул и их. Оставшись босым по щиколотку в крови, он, прихрамывая, бродил по комнате, словно по морскому побережью, и перешагивал скрученное тело Крэя. Голову его он торжественно водрузил на камин. Рижель будет впечатлена этим зрелищем. Он усмехнулся. Затем он откинул защелку и принялся ждать хозяйку замка.

Рижель спустилась с балкона, где читала книгу в любимом кресле Розалии. Стало совсем темно, и слишком уж свежо подул ветер. Она положила книгу у лестницы и направилась в свои покои, чувствуя непреодолимое желание зарыться в постель и закрыть уставшие от чтения глаза.

Когда она вошла в комнату, первым делом взгляд ее уперся в обезглавленное тело Крэя, лежавшее в огромной луже крови посреди комнаты. Рижель побледнела и беззвучно произнесла имя змея. В тот же миг дверь с шумом захлопнулась. За спиной Рижель стоял Джозар. Он насмешливо смотрел на нее, объятую ужасом и ненавистью. Его зрячий глаз мерцал как уголь, затаивший в глубине искры пламени, глаз с бельмом напротив — напоминал змеиное, безучастное и холодное око.

— Что ты наделал! — прошептала она.

— Это было нелегко, — признался Джозар. — Отдаю должное твоему змею. Сражался он бестолково, но отчаянно. Впрочем, как и любой зверь. А зверь всегда проигрывает смекалке человека.

Он наступал на нее. Рижель пятилась, хлюпая ногами в крови.

— Миледи, я страшно устал и испытал множество неприятных мгновений здесь, в вашей комнате. Не подобает ли вам, как хозяйке, сделать всё возможное, чтобы сгладить впечатление гостя о вашем доме?

— Чего ты хочешь? — спросила Рижель. Голос ее дрожал, по щекам текли слезы.

Он подскочил к ней и схватил за запястья. Рижель пыталась сопротивляться, но цепкий Джозар, разгоряченный битвой, был абсолютно непоколебим. Он притащил ее к кровати и швырнул на кровавые простыни.

Рижель попыталась встать, но он обнял ее за грудь и притянул спиной к себе.

— Ты хотела змея. Вот, получай. Я — твой змей! Я могу быть еще более ядовитым, еще более сильным, еще более равнодушным. Ты же это в нем ценила? Это тебя так возбуждало?

Он в клочья разорвал на ней одежду и принялся неистово гладить ее тело, царапая и кусая его. Он оставлял синяки и раны, сжимал ее шею, заламывал руки и бил по щекам. Рижель кричала, но Джозара было уже не остановить. Он повалил ее на кровать и навалился сверху. Он терзал ее как коршун добычу. Его косы напоминали змей, выползающих из головы. Рижель удалось ухватить его за них и с силой потянуть, но Джозару это лишь еще больше понравилось, он зарычал и сильнее подался назад. Они оба были перемазаны змеиной кровью и скользили на мокрых простынях. Джозар громко смеялся. Он издевательски шипел ей на ухо и кусал за шею.

— Теперь. Я. Твой. Змей. И ты. Принадлежишь. Только. МНЕ! — отрывисто кричал он, возвышаясь над ней. Рижель до последнего сопротивлялась, пытаясь выцарапать ему глаза или выдрать клок волос. Но ее попытки были слишком жалки против напряженного Джозара.

Когда же он, наконец, в изнеможении упал рядом с ней, Рижель все еще пыталась встать, но тело ее было обессилено и изранено. После нескольких тщетных попыток она надолго потеряла сознание, замерев посреди кровавой постели.

Джозар, улыбаясь, некоторое время смотрел в потолок.

— Покурить бы сейчас. Или выпить. Но разумнее конечно отдохнуть, ты права, — он похлопал Рижель по плечу. — Ладно, спокойной ночи, дорогая моя невеста.

Он повернулся на бок и очень скоро захрапел.

Рижель пробудилась ближе к утру. Голова ее раскалывалась, все тело пульсировало тяжелой, тягучей болью, раны саднили. Камин давно потух, и комната погрузилась во мрак.

Она никак не могла собраться с мыслями и вспомнить, что произошло. Отбросив от себя окровавленные лохмотья разодранного Джозаром платья, она осторожно села на кровати и опустила ноги на пол. Холодная кровь моментально всколыхнула ее память, и она с ужасом поджала испачканные стопы. С ненавистью и отвращением повернулась она к Джозару. Он спал, по-детски заложив руки под подушку. На его лице расплылась блаженная улыбка. Рижель вспомнила Джокула. Его улыбка всегда была дружелюбной, лукаво искрящейся. Улыбка Джозара пугала ее — слишком нахальная, слишком двусмысленная.

Рижель тихо опустилась на постель. Она не смела покинуть комнату через кровавое озеро и к тому же боялась разбудить капитана. К горлу подкатывала тошнота. Ей очень хотелось выблевать все, что изверг в нее Джозар – в ней бурлил огромный ком омерзения ко всему, что произошло. Она уткнулась лицом в подушку, сдерживая слезы и стон, и долго лежала без сна, поджав ноги и завернувшись в грязное покрывало, пропахшее змеиной кровью и потом Джозара.

 

Предыдущая глава

Следующая глава

error: